The Morphological Analysis Of Bahasa Malaysia

نویسنده

  • Chang May See
چکیده

This paper describes a model for the automated morphological analysis of Bahasa Malaysia (the Malay language) via the ATEF system, a component of the mechanical translation system known as ARIANE, which was developed by G.E.T.A. at Grenoble. This model serves two purposes, that is, to test the capability of handling Bahasa Malaysia morphological analysis using ATEF and also to provide a first working model. This grammar covers the three main morphological processes in Bahasa Malaysia analysis, that is, affixation, reduplication and compounding. Reduplication is the process whereby a base or some part of the base is repeated. There are three types of reduplication proper, rhyming and chiming. Reduplication of nouns generally gives a semantic category of heterogeneity or indefinite plural while reduplication of verbals result in one of the following semantical features: repetition, continuity, habituality, intensity, extensiveness and resemblance. Compound forms are constructions that have two or three free forms as their constituents and each of the constituent forms may either be a rootform or derived form. Affixation is a morphological process whereby a base may be extended by one or more affixes. Affixes may be classified as prefixe~ suffixes, infixes and circumfixes. Multiple affixation is also not uncommon in Bahasa Malaysia though no construction exceeds three layers of affixation. Several features are obtained through affixation. On affixation, morphographemic changes may occur depending on the initial segment of the rootform, word classes of the derived words are set and also semantical features are set. The setting of semantical features may be further complicated as a result of multiple affixation. Unlike affixation, the handling of reduplication and compounding do not present much of a problem for ATEF and is quite straightforward. Affixation is a more complicated process but also a more important process. A simple finite state diagram is used to depict the basic overall structure for the handling of multiple affixation as a more detailed finite state diagraw is not justifiable. Morphographemic changes occur mainly with the prefixes pe N and me N in which different allomorphs are ~sed depending on the initial segments of the derived word. On deletion of these allomorphs to obtain the resultant form, segments may have to be added to the resultant form, the form remains unchanged or substituted. This means that rules have to be provided for the treatment of each of these allomorphs individually. The main word classes in Bahasa Malaysia are nominals, verbals, auxiliaries, adverbals and particles and these again can be subcategorised. The word class of a derived word is dependent on its affix and on affix deletion to obtain the rootform, its word class is set. For multiple affixation, the outermost prefix (if any) determines the word class. Affixation also results in modifications or additional semantical features. Each affix carries a set of possible semantical features. For example, the prefix pe N may cause the wordform to be agentive, i~strumental, the object of action, etc. Which is the correct 'role' depends on the base on which the prefix was attached. In this model, no decision is made as to which semantical feature is the correct one. Instead, the whole set of features are set when the affix has been detected. Although it may be possible to subcategorise the word classes into groups with common semantical features, this model so far only considers grouping according to word classes and does not consider subgroupings for semantical features. Work is now in progress to include such subgrouping to provide a more complete morphological analysis of Bahasa Malaysia. This model not only handles these three main morphological processes, but also handles idiomatic expressions as well. On completion of morphological analysis, all the information gathered is submitted to the next stage of the ARIANE system, that is, the syntactical analysis stage in order to build up a more complete 'picture' of Bahasa Malaysia.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Translation, validation and psychometric properties of Bahasa Malaysia version of the Depression Anxiety and Stress Scales (DASS)

Background: Up to date, there are handful questionnaires that have been validated in Bahasa Malaysia (BM). This study aimed to translate the Depression Anxiety Stress Scales 21-item (DASS-21) and measure its psychometric properties. Objectives: To determine the construct validity and acceptability of the DASS, BM. Methods: Two forward and backward translations were done in BM in accordance to g...

متن کامل

Reliability and construct validity of the Bahasa Malaysia version of transtheoretical model (TTM) questionnaire for smoking cessation and relapse among Malaysian adult.

The transtheoretical model (TTM) has been used as one of the major constructs in developing effective cognitive behavioural interventions for smoking cessation and relapse prevention, in Western societies. This study aimed to examine the reliability and construct validity of the translated Bahasa Malaysia version of TTM questionnaire among adult smokers in Klang Valley, Malaysia. The sample con...

متن کامل

Depression in Acute Coronary Syndrome Patients: A Cross-sectional Study in Malaysia

Background and purpose: Linked with high mortality rate, depression is common among acute coronary syndrome (ACS) patients. The current study sought to identify the factors associated with depression among ACS patients in Malaysia. Materials and Methods: A cross-sectional study was conducted on 400 ACS patients in two Malaysian hospitals: Hospital Universiti Sains Malaysia (USM), Kelantan and ...

متن کامل

Validity and Reliability of the Bahasa Melayu Version of the Migraine Disability Assessment Questionnaire

BACKGROUND The study was designed to determine the validity and reliability of the Bahasa Melayu version (MIDAS-M) of the Migraine Disability Assessment (MIDAS) questionnaire. METHODS Patients having migraine for more than six months attending the Neurology Clinic, Hospital Universiti Sains Malaysia, Kubang Kerian, Kelantan, Malaysia, were recruited. Standard forward and back translation proc...

متن کامل

Digitising a machine-tractable version of Kamus Dewan with TEI-P5

Kamus Dewan is the authoritative dictionary for Bahasa Malaysia, containing a wealth of linguistic and cultural information about Bahasa Malaysia. It is currently available in print, as well as an searchable online dictionary. However, the online dictionary lacks advanced search capabilities that target specific fields within each headword and lemma entry. For these information to be targeted a...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1980